Домой / Гаджеты / Электронный словарь lingvo on line. Переводчик Lingvo онлайн: особенности работы с сервисом

Электронный словарь lingvo on line. Переводчик Lingvo онлайн: особенности работы с сервисом

Чтобы работать с иностранными языками стало проще, а изучать их – интересней, совсем недавно мы выпустили наш новый словарь-сервис ABBYY Lingvo x5. Сначала – очень коротко о том, что нового появилось в этой версии:

  • Перевод по наведению мыши стал гораздо удобнее. Теперь можно переводить текст в любом формате – например, на картинке или видео (здесь помогает наша технология распознавания).
  • Добавилось 9 новых языков: венгерский, греческий, датский, казахский, нидерландский, норвежский, польский, татарский, финский. Теперь в Lingvo 20 языков!
  • Добавлено очень много новых словарей – 74. При этом обновлены важнейшие словари: Oxford Dictionary of English, New Oxford American Dictionary и Англо-русский словарь общей лексики.
  • Для многих вариантов перевода теперь можно посмотреть словосочетания и реальные примеры употребления (для самых популярных языков). Это очень полезно, если вы изучаете язык или хотите подобрать наиболее подходящий вариант перевода.
  • Много возможностей для изучения языков: обновленный Lingvo Tutor с новыми учебными словарями и упражнениями, шаблоны писем на разных языках, видеоматериалы и многое другое.
  • Также пользователи получают возможность бесплатного доступа к словарям Lingvo x5 с любого устройства через портал Lingvo.Pro в течение года. На портал можно добавить свои слова, и их сразу увидят все пользователи Lingvo.Pro. Для этого достаточно кликнуть по значку с глобусом в нижней части главного окна программы («Добавить свой вариант перевода…») и зарегистрироваться на портале. Слова, которые вы добавите на Lingvo.Pro, будут отображаться в вашей карточке Lingvo.
Подробнее об этом вы можете прочитать на сайте ABBYY , а в этом посте мы расскажем об одной из самых интересных функций Lingvo – о создании собственных словарей.

Практически каждый, кто по работе или учёбе сталкивается с иностранными языками, мечтает о чудо-словаре, в котором было бы под рукой сразу всё, что нужно. И полный перечень значений слова, и синонимы, и специфические сокращения, и правильное произношение, и примеры использования. Создатели словарей, как могут, стараются приблизиться к этому идеалу (и действительно, многие современные словари уже очень хороши), но нам с вами всегда чего-то не хватает. С помощью инструментов, которые есть в Lingvo, можно создавать как учебные словари для заучивания новых слов, так и профессиональные – для сохранения единства терминологии. Снабжать их картинками, аудио- и видео-файлами. И настраивать под себя.

Почему это удобно?

Во-первых, личный профессиональный словарь для специалиста – это качество перевода плюс экономия времени, усилий и трафика, которые при неблагоприятном раскладе уходят на поиски нужного слова в других источниках. И если раньше всё самое ценное приходилось заносить в тетрадь или доверять электронной таблице «слово-перевод-пример-комментарий» со всеми вытекающими рисками, то в Lingvo можно вести свой собственный словарь наравне со встроенными в программу. В отличие от тетрадей и экселевских файлов, работать с ним удобно благодаря интеграции приложения с Word и функции перевода по наведению.

Во-вторых, карточки собственного словаря, созданного в Lingvo, можно настраивать «под себя», добавляя в них картинки, ссылки на веб-ресурсы, аудио- и видео-файлы. Например, изображение определенной детали (балки, опоры, крепежного элемента) поможет лучше понять тот или иной фрагмент текста и наглядно представить сборку/установку некоторой конструкции. С этой же целью любой физический, химический или производственный процесс записывается на видео, разбивается на стадии и используется в качестве вспомогательного материала. Корректное произношение термина можно записать самому в обычном wav-файле. Включите в карточку несколько аудиозаписей с разными комментариями, если хотите указать диалектные или равноправные варианты произношения слова.

В-третьих, далеко не каждое слово может попасть в лицензированный словарь. А в ваш собственный – может. Слова, обозначающие современные технологии, предметы и явления, неологизмы зарубежных журналистов и писателей, жаргонизмы, эвфемизмы, историзмы – в общем, всё что угодно. Увидели незнакомое сокращение LN Biopsy или необычное употребление словосочетания «Чёрная Мамба» – занесли в свой словарь. Потом не придется бродить по просторам сети или рыться в справочной литературе, усиленно вспоминая, где конкретно вам это встречалось.

В-пятых, с помощью собственного учебного словаря удобно готовиться к зарубежным семинарам, конференциям и выставкам. Особенно когда он интерактивный – вспомните, в школе на уроках иностранного языка нам часто показывали картинки, взывая к ассоциативной памяти. А пока мы заводим новую карточку, у нас активно работает память механическая и зрительная. Кстати, учебный словарь можно создать и в Lingvo Tutor’е, а затем добавить слова в упражнения для проверки собственных знаний. Напомню, в такой словарь картинки и мультимедиа пока не помещаются.

Как это работает

Lingvo х5 поддерживает локальные словари двух видов: простые LUD (слово-перевод) и продвинутые LSD со всем оформлением системных словарей ABBYY Lingvo, картинками, звуками и видео. LUD-словари можно создавать, пополнять и редактировать прямо во время работы с программой. Для создания LSD-словарей используется программа DSL Compiler x5 и команды языка DSL. Пополнять и редактировать такой словарь параллельно с работой в Lingvo не получится, а вот удалить его из программы, обновить и подключить снова ничто не мешает.
Попробуем создать LUD-словарь. Для этого в главном окне Lingvo x5 заходим в меню «Сервис», выбираем опцию «Создать/Редактировать карточку» и заполняем все необходимые поля. Вот так:

В результате программа видит наш словарь и слово, которое мы в него добавили:

Если хочется немножко попрограммировать, можно освоить несложные DSL-команды и написать LSD-словарь. Полный список команд с расшифровкой и пошаговый процесс создания словарей такого типа вполне доступно описаны в Справке (Справка → Словари → Создать словарь самому → Как создать LSD-словарь). Общий принцип выглядит так:

1) В текстовом редакторе (Word или Блокнот) создаем файл словаря, пишем DSL-код и сохраняем как документ *.txt в кодировке Unicode или ANSI. Расширение вручную изменяем на *.dsl. Кстати, если в папку с файлом положить картинку в *.bmp или *.jpg размером 14х21, она станет иконкой нашего LSD-словаря.

2) То, что получилось, компилируем с помощью программы DSL Compiler x5 (Пуск → Программы → ABBYY Lingvo x5 → ABBYY DSL Compiler x5). То есть указываем путь к нашему файлу со словарем и нажимаем кнопку «компилировать». В результате появятся 2 файла: файл словаря *lsd и файл -справка *dde, в котором перечислены ошибки, возникшие при создании словаря. Файл полезный, потому что показывает корявости в коде и объясняет, что было напрограммировано не так.

3) Подключаем наш LSD-словарь к Lingvo (меню Сервис → Добавить словарь из файла) и получаем следующее:

При желании карточку можно «усложнить», поделив на зоны или добавив в нее вложенные карточки (подкарточки) и ссылки на другие карточки вашего словаря. С помощью языка DSL можно создать словарь, по возможностям и внешнему виду похожий на словари ABBYY Lingvo. А это код простой карточки «блогорея» из словаря «Done for Fun», которую вы уже видели:

#NAME «Done for Fun»
#INDEX_LANGUAGE «English»
#CONTENTS_LANGUAGE «Russian»
blogorrhea
[s]Blogorrhea.wav
[b]1. [p]сущ.
1) [p]блог. блого["]рея ([i]сетевая графомания, иногда ЖЖ-графомания, реже - блогографомания)
[*]Blogorrhea is writing when you have nothing to say. - Блогорея – написание пространных постов ни о чем.(литературный перевод)
Джонатан Янг, «Краткое руководство для блоггеров» [i](Jonathan Yang, author of The Rough Guide to Blogging)
[s]guide.jpg
[b]English-English
1) pathologically incoherent, repetitious blogging
2) incessant or compulsive holding forth on-line
3) wearisome volubility aimed at an unsuspecting virtual readership
[*] meadhunter.blogspot.com

В общем, создание собственных словарей – процесс достаточно занимательный и вполне творческий. Попробуйте, и у вас обязательно получится.

Кстати, в блоге команды ABBYY Lingvo – движуха и веселье по поводу выхода новой версии. Если хотите выиграть новую лингву и получить море фана, добро пожаловать:)

Елена Агафонова,
переводчик

С помощью которых можно не только перевести слово, но и целый текст. Однако популярность не теряют и онлайн-сервисы, среди которых ABBYY Lingvo занимает особое место. Простой, бесплатный, удобный в использовании онлайн-переводчик имеет в своём арсенале множество словарей, в том числе и толковый, а главное – максимально точно переводит запросы.

Как пользоваться онлайн-переводчиком Lingvo?

Чтобы перевести бесплатно слово, предложение или словосочетание, выполняем следующие действия:

  • Переходим на сайт ABBYY Lingvo и выбираем раздел «Переводы», чтобы перевести слово.
  • Вводим интересующее слово и нажимаем «Перевести».

  • Смотрим результат. Ищем подходящий вариант ответа, который бы соответствовал смыслу предложения.

  • Если нажать на значок динамиков, можно послушать американское и английское произношение слова. Это очень уместно, так как даже обычное ударение может изменить смысл слова.

Если нужно перевести словосочетание, выполняем следующее:

  • Выбираем раздел «Словосочетание» и вводим нужное.

В разделе «Толкование» можно посмотреть пояснение к определённому слову.

Если слов мало, можно использовать дополнительные словари. Они находятся по ссылке «Словари».

Однако стоит отметить, что из 205 словарей бесплатными являются только 50. Остальные можно купить онлайн.

Все платные и бесплатные словари в Лингво-переводчике разделённые по темам.

Чтобы купить словарь, нужно зарегистрироваться. Для этого достаточно ввести свои данные, логин и пароль.

Нажимаем «Оформить заказ».

Заполняем контактные данные и выбираем способ оплаты.

В течение определённого времени должен позвонить менеджер для обсуждения получения словаря.

Стоит отметить, что онлайн-перевод с помощью Лингво прекрасно подходит как ученикам, так и студентам, офисным служащим. Он содержит терминологию с различных областей человеческой деятельности, а поэтому способен перевести все запросы на английском максимально точно.

ABBYY Lingvo - это электронный словарь, предназначенный для перевода с русского на 19 европейских и редких языков и обратно. Сервис реализован в виде приложения для Windows, MacOS, Android и iOS. Поиск слов и выражений осуществляется как по загруженным на локальный диск, так и по онлайн-словарям, для чего требуется подключение к интернету.

ABBYY Lingvo подходит как для личного, так и для профессионального использования. Те, кто изучает языки, могут воспользоваться инструментом Tutor, включающим курс английской грамматики Oxford и упражнения для запоминания слов любого языка, в том числе выбранных самостоятельно. Для переводчиков-фрилансеров и компаний, предоставляющих услуги перевода, подготовлена расширенная версия, содержащая 130 специализированных словарей для таких отраслей, как медицина, бухгалтерия, строительство, нефтедобыча и другие. Для крупных компаний предусмотрено корпоративное лицензирование с расчётом на общее число компьютеров или на количество точек для одновременной работы. Также есть возможность заказать версию Intranet Server для установки в локальной сети организации. Создателям словарей и глоссариев предлагается сотрудничество в системе Lingvo Content с последующей публикацией.

Словарная карточка содержит транскрипцию, кнопку прослушивания произношения, часть речи, все его соответствия в выбранном языке с указанием словаря, в котором они найдены, синонимы и антонимы, примеры употребления и ссылки на перевод устойчивых словосочетаний с этим словом. Также можно просмотреть его морфологические формы и случаи использования каждого соответствия в контекстах авторитетных источников в виде параллельных текстов. Все запросы сохраняются в истории. При вводе фраз и предложений осуществляется пословный перевод. Предусмотрена функция быстрого поиска незнакомых выражений в документах, почте, мессенджерах, субтитрах к видео и файлах.pdf. Результаты отображаются кратко в виде всплывающей подсказки или полностью - в открытой карточке. Мобильная версия поддерживает поиск по наведению фокуса фотокамеры на текст.

Ключевые особенности

  • Интеграция с MS Word и Internet Explorer
  • Приложение Tutor для запоминания слов
  • Всплывающий перевод в сторонних приложениях
  • Поиск с помощью фотокамеры мобильных устройств
  • Бесплатные приложения для Android и iOS с покупкой дополнительных словарей

Лингво Лайф (бывший лингво онлайн) – качественный веб-сервис для перевода. В его основе лежат словари Abbyy Lingvo, которые давно известны профессиональным переводчикам. Поиск слов идет по всей коллекции словарей (для зарегистрированных пользователей), перевод выдается с примерами, что очень полезно. Еще есть «народный» словарь, куда пользователи могут добавлять свои варианты перевода.

Введите слово или словосочетания для перевода и щелкните кнопку «Перевести»

Выдается такой экран с переводами из всех словарей.

Слово можно озвучить с помощью кнопки громкоговорителя рядом с транскрипцией. Причем можно отдельно озвучить британский и американский вариант произношения.


Можно выбрать краткую и полную форму представления («без примеров» и «с примерами»). Это те примеры, приведенные в словарях в качестве примеров употребления слова.

Но есть еще другие примеры – из реальных текстов. Чтобы перейти к ним, нужно пролистнуть страницу дальше. Тексты взяты из реальных книг и статей – приведены авторы и названия статей – то есть доверять примерам можно на 100%.

Еще ниже даны словосочетания. Некоторые слова изменяют свое значение в сочетании с другими, и такие словосочетания сведены в отдельную таблицу (из каких словарей собирается эта таблица, неясно, но это дополнительная информация, которая может оказаться полезной). Например

Еще ниже даны грамматические формы слова. Например, можно посмотреть вторую и третью форму неправильного глагола или как образуется множественное число данного существительного.

Чтобы не пролистывать веб-страницу, можно щелкнуть ссылку в оглавлении справа для быстрого перехода.

Плюсы и минусы Лингво Лайф

Для доступа ко всем 130 словарям нужно зарегистрироваться на сайте

Плюсы

  • Полнота – найти можно почти все слова, которые отсутствуют в других словарях. Правда, это проверялось только для перевода с английского на русский.
  • Удобство представления результатов перевода – можно быстро пролистать переводы из всех словарей, в которых нашлось слово – и перейти к найденным примерам из текстов, посмотреть грамматические формы, если необходимо.
  • Современный дизайн – сайтом удобно пользоваться и на мобильном устройстве (в отличие от Мультитрана , чей дизайн застрял на уровне 90-х)

Недостатки

  • К сожалению, для получения всех 130 словарей нужно зарегистрироваться, но сайт запоминает ваши данные, так что достаточно войти один раз. Войти можно через профиль фейсбук или вконтакте. Без входа доступно только ограниченное число словарей. Но после входа все 130 словаря доступны бесплатно.
  • Был бы еще полезен поиск по энциклопедиям и словарям с русского на русский, как это было сделано в почивших ныне Яндекс-словарях. В общем, не хватает кое-чего из Яндекс-словарей, хотя набор словарей достаточно полон, примеров-словосочетаний и контекстов достаточно.
  • Здесь еще нет полноты словаря Мультитрана – в нем многое добавлялось пользователями, и за годы накопилась большая база. Но с другой стороны, это плюс, так как в Мультитране по этой причине накопилось много недостоверного перевода.

Дополнительные фишки

  • Как уже упоминалось, слово можно добавить в народный словарь. Здесь можно дать свой перевод, прокомментировать его и указать пример употребления слова. Также можно указать часть речи и тематику. Получается аналог Мультитрана , но более грамотный, здесь не смешиваются академические переводы и переводы пользователей. Насколько можно доверять народному словарю, покажет время. Главное, что ничего не перемешано, и сразу ясно, что это перевод от пользователя.

Позднее, когда другие люди будут искать слова, ваш перевод будет выводиться в народном словаре.

  • Можно спросить перевод у сообщества (предварительно зарегистрировавшись).
  • Cловари доступны на сайте, но для IoS и Android есть отдельное приложение Lingvo Live.
  • В разделе «Сообщество» Лингво Лайф отображаются текущие вопросы пользователей, можно дать на них ответ.

Заключение

«Лингво Лайф» (lingvolive.com) – лучший онлайн-переводчик, если судить по полноте и качеству словарей, с удобным представлением результата. Надеюсь, его форум будет все живее и живее, и найдется с кем посоветоваться в рунете по поводу трудного перевода.